23:52

"Finish it"

Мечтать бесполезно, стремиться похвально
Конец света, конец света... перефразируя известное высказывание, "майя - это не только известный календарь, но и прекрасная, удивительная тема для творчества".
К чему это я? Скажу, не поверите же. Аллилуйя, они всё же перевели "Фонтан"!
По какому поводу такая радость? На это есть несколько причин. Во-первых, конечно, моё искреннее благоговение перед одноимённым фильмом. Да что слова, факты говорят сами за себя - лишь он один заставляет меня плакать что в первый раз, что во все последующие. И уж поверьте, я не настолько ограниченный человек. Причина вторая - сама сложность сего начинания. Когда я узнала о существовании этого графического романа как такового, он уже близился к завершению (право слово, всего-то год оставался), но вы бы знали, сколько было сделано за этот год. Признаюсь, доселе я не встречала такого сплава перфекционизма и трудолюбия, дабы воплотить весь этот перфекционизм. Господи Иисусе, вечная же хвала этим прекрасным людям и не окажется грядущий "Ной" таким же мозгодробительным в работе. Прошу, молю, присоединяйтесь, вкушайте :) Прекрасно же. Не думала, что в пределах столь, казалось бы, приземлённого и ограниченного жанра можно сотворить подобное.

И ещё немного о Заре, энтузиазме и безумных архитекторах

@темы: прекрасное, умиление

Комментарии
23.12.2012 в 17:12

Но Jah поимеет их в своём мире, в долине Решения. (с)
Привет, Hellica!
Честно говоря, на нашу работу было так мало отзывов, что даже критику типа "всё не так!" принимаешь с благодарностью :)) Спасибо, что взяла на себя хотя бы труд прочитать и высказаться. "Что угодно, только не равнодушие" ))

Что могу предложить? Могу предложить отредактировать по своему вкусу мой перевод двух оставшихся глав "Нимба". Представь - среди фан-сообщества "Зари" я так и не смог найти себе редактора скрипта (по крайней мере такого, который делал бы дело в разумные сроки)! Конечно, редакторство - оно весьма тонкая вещь и временами тяжелее перевода, но если ты хочешь попробовать - вэлкам! Из этого может выйти реальная помощь (и место в истории!! ;))
В своё оправдание могу сказать, что перевод был для меня очень сложен. Я уже участвовал в нескольких сетевых переводческих проектах, но "Заря" переплюнула их всех! Наверное, я привнес в перевод кое-что своего, но иначе не получилось бы ИМХО вообще ничего - слишком близкое следование оригиналу и подавно не оставило бы в тексте ничего линснервского.

Теперь про вклейку. Вклейщик ("эдитор") провёл довольно много времени за подбором шрифтов. Ни одного русского шрифта, похожего на оригинальный он не нашёл. Некоторые он даже делал собственноручно. Так что если ты располагаешь идентичными оригинальным русскоязычными шрифтами и поделишься с нами - будет очень здорово )) Пригодится если не для "Нимба", то для "Возвращения богини".
Есть ли ещё какие-то замечания по вклейке?

Теперь дальнейшие планы. "Нимб", скорее всего, - мой последний перевод. Так что взяться за "Возвращение" тебе ничего не мешает ))
23.12.2012 в 18:05

Мечтать бесполезно, стремиться похвально
Apprehension, ой... вот уж нежданная встреча. Что ж, приятно с Вами познакомиться :)

Что до претензий моих, то на основную Вы мне ответ и дали - отсутствие редактора. Дело в том, что я сама подрабатываю, так сказать, литредом по мелочи, потому и возникали порой во время прочтения мысли "эту бы фразу лучше бы изменить" или "такая формулировка слишком громоздка для комикса". А Ваше предложение поучаствовать мне лишь льстит :) Честно, если мои убогонькие советы могут понадобиться - всецело к Вашим услугам. Смысл-то перевода, по счастью, достойный) Как я уже говорила, я долгое время изучала оригинал как таковой, потому и витиеватость текста превосходно помню. А калькирование всегда не есть хорошо.
С фирменным, так сказать, шрифтом, да, тоже беда. Я в своё время потыкала не одного верстальщика с вопросом "а не знаешь/не видел ничего похожего?". Увы, ответ всегда был отрицательным. Собственно, мои поиски так же ничего не дали, но зато при очередном пересмотре "Cry for Dawn" появилась идея другая - нарисовать от руки! Судя по всему, в первых выпусках так и делалось кое-где, имхо. Ежели говорить точнее - нарисовать весь необходимый символьный набор от руки, сохраняя стилистику, отсканировать и собрать в шрифт. Чернила у меня есть, руки тоже, ежели найдётся кто-нибудь, кто способен будет собрать сие дело в шрифт - могу заняться. Как таковых претензий не было больше, даже наоборот. Цветовая гамма и качество рисунка вообще достойны отдельных похвал, ибо я ума не приложу, как Ваша команда сумела сотворить такое из гуляющих по просторам Интернета блеклых сканов :)
Признаться, я и думала ежели браться, то начинать именно с "Cry for Dawn", не "Return of Goddess". Подозреваю, что интереса они особого не вызовут (хотя, учитывая специфичность, это неудивительно), но зато хронологический порядок соблюдён.
А напоследок, коли мне с Вами поговорить пришлось, скажу - спасибо. Нет, правда спасибо. За энтузиазм, за старание, за трудолюбие. За то, что Вам, в отличие от меня, хватило силы воли на то, чтобы пойти дальше мечтаний :) Если я могу хоть как-то сгодиться - всецело к Вашим услугам.
23.12.2012 в 18:45

Но Jah поимеет их в своём мире, в долине Решения. (с)
Hellica, принимаю помощь с благодарностью. Ответил в личку )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail